朝ドラ「花子とアン」でこぴっと英会話

連続エイカイワ小説 『 朝ドラ「花子とアン」でこぴっと英会話 』 です。NHK朝の連続テレビ小説「マッサン」で簡単な英会話をこぴっと学びましょう。英語を話せるようになりたい方、英語が上達したい方、大歓迎! Japanese drama "Hanako and Anne." Outline of story, English dialogue, Actors' information.

白鳥かをる子さまがジュリエット!?

白鳥かをる子

花子とアン 第28回 ちびっとあらすじ

 はな は徹夜で書き上げた脚本を蓮子さまに手渡しましたね。みんなに渡す分はどうするの?って突っ込みもございますが(笑)。それを見ていた醍醐さん、ちょっと嫉妬です。一方蓮子さまは、はな の脚本に読みふけります。
 そして、あのお方登場。早朝からなぜか白鳥かをる子さま、そしてなぜか事情をすでに察しているかをる子さま、ジュリエット役に立候補です。やる気満々!
  そしてそして、さらに蓮子さま稽古場に登場です。

 

脚を折れ!? 

M: Miss Mogi
B: Miss Blackburn

 

M: (Japanese) Yatto honki ni…
B: All right then, break a leg.

 

M: やっと本気になってくれましたね。
B: それでは、期待していますよ。

 

 break a legは「頑張れ、うまくやれ」。直訳だと「脚を折れ」ですが「頑張る、うまくやる」という意味もあります。これからステージに出る人や、オーディションを受ける人などに対して、Break a leg.(脚を折れ)という表現が使われることがあるそうで、「演技がうまくいくことを祈る」という意味で使われるらしいです。
 英語版ウィキペディアには、「good luck と同じような意味で語源ははっきりしない」的なことが書いてあります。うーん、使っちゃいそう。

 

武と結婚!? 

M: Miss Mogi
K: Miss Ayanokoji
B: Miss Blackburn

 

B: Hana, are you all right?
K: (Japanese) Okina koe wo dashite.
M: (Japanese) Kyakuhon no koto de…

 

B: 大丈夫ですか?
K: 大きな声をだして。
M: 脚本のことで根を詰めすぎたのね。少し頭を休めた方がいいわ。

 

 徳丸武との結婚を迫られたことを想像したはな。宿舎の庭で頭を抱えます。そこへブラックバーン校長(トーディ・クラーク)、茂木先生(浅田美代子)、綾小路先生(那須佐代子)がやって来ます・・・。

 

 Are you ~はYou are ~の疑問文です(あたり前ですが)。感情が動くと配置が動く。疑問が浮かぶ→感情が動きますね。助動詞がある文の場合は助動詞が前に(Can you~など)、助動詞がない文の場合は助動詞doを補ってdoを前に(Do you~など)(過去ブログ「 チェンジ!え? 英語の台詞に四苦八苦 」も参照ください)。
 be動詞の場合はbe動詞を前に出します(参考:一億人の英文法 P514)。be動詞の場合、疑問文や否定文では助動詞扱いになります。

 

 

 しかし、ハリセンボン近藤春菜さんの白鳥かをる子、面白すぎます!なぜ、すでに衣装を用意しているのか?なぜ、一人だけ白塗りなのか?なぜ、既に完璧にセリフを覚えているのか?そしてのあのナイトキャップはなんなのか?突っ込みどころ満載です!

 

というこで、今日は簡単にこのへんで、
ご機嫌よう、さようなら。 

 

にじいろ - 絢香 (「花子とアン」主題歌)配信中!

にじいろ

にじいろ

 

▲トップへ



© 朝ドラ「花子とアン」でこぴっと英会話